44994-- خبراء وأكاديميون يسلطون الضوء على ماجستير الترجمة التطبيقية المستضاف في “الشرق الأوسط” :: صوت عمان الإخباري
2025-12-07 - الأحد
00:00:00

جامعات

خبراء وأكاديميون يسلطون الضوء على ماجستير الترجمة التطبيقية المستضاف في “الشرق الأوسط”

{clean_title}
صوت عمان :  


سلّط خبراء وأكاديميون من جامعة الشرق الأوسط الضوء على برنامج ماجستير الترجمة التطبيقية المستضاف مع جامعة ستراثكلايد البريطانية؛ إذ إنه يؤهل الطلبة للحصول على درجة الماجستير دون مغادرة الأردن.

وينضم هذا البرنامج الذي يترجم قيم الجامعة المعنية بالعمل المتواصل لتحقيق الريادة العلمية في جميع التخصصات التي تدرّسها، إلى باقة البرامج المشتركة والمستضافة مع جامعتيّ بيدفوردشير وستراثكلايد البريطانيتين، مثل برنامج الصيدلة المشترك MPharm، الأول من نوعه في المنطقة.

وفي هذا الصدد، أكدت رئيسة الجامعة الأستاذة الدكتورة سلام المحادين، خلال لقاءٍ تعريفي حضره رئيس الرابطة الأردنية للمترجمين واللغويين التطبيقيين الدكتور سليمان العباس، ومديرة مركز البرامج الدولية الدكتور رانيا الزعمط، وأعضاء الهيئة التدريسية، وجمعٌ من الطلبة، أن الجامعة تحترم العلوم والمعارف، وأنها بتقديم البرامج المستضافة والمشتركة مع جامعات بريطانية تمكنت من تحقيق التقدم بخطى سريعة واثقة، فتحت الآفاق أمامها نحو العالمية.

وأوضحت أن مزايا البرنامج تتمثل في الشهادة القوية التي سيحصل عليها الخرّيج، والمدة الدراسية التي تتوزع على عامٍ واحد، واتساع الفرص في سوق العمل، فالخريّج سيتمكن من العمل في عدة قطاعات ومجالات منها: قطاع الصحافة والإعلام، قطاع التعليم، قطاع البنوك والشركات، قطاع السياحة، مراكز المؤتمرات، والمجال الدبلوماسي.

بدورها، أشارت منسقة البرنامج الدكتورة ليندا العباس، خلال عرضٍ تعريفيّ لها، إلى مزايا الالتحاق بالبرنامج، بدءًا من مدة الدراسة المتمثلة بسنة دراسية واحدة فقط، خمسة أشهر منها تخصص للرسالة، والخطة الدراسية التفاعلية التي تحتوي على 6 مواد تُدرّس على فصلين دراسيين، وصولًا لمتطلبات التسجيل التي خصصت لها مجموعة من التسهيلات تُمكّن لطالب من الحصول على قرضٍ دراسيّ من "كابيتال بنك” ضمن اتفاقية تعاون بين الأخير وبين جامعة الشرق الأوسط.

من جانبه، أبدى الدكتور العباس إعجابه بجدية جامعة الشرق الأوسط التي تلتزم بالبحث المستمر عن شركاء محليين، وإقليميين، وعالميين يجودون من العملية التعليمية، مضيفًا أنه ينبغي أن يأخذ الوسط العلمي بعين الاعتبار أن الترجمة مهارة تجمع بين الجوانب النظرية والتطبيقية في آن معًا، وهذا يعني أن ما يحصل عليه الطالب أو كل من يرغب في إتقان الترجمة، يجب أن ينتقل من مرحلة التنظير اللغوي إلى مرحلة التطبيق، حتى يتسنى له امتلاك الصفات التي تؤهله ليكون مترجمًا محترفًا.

تحديد مواعيد مباريات النشامى في كأس العالم طقس بارد نسبيًا وأمطار متفرقة اليوم… وتحذيرات من الضباب في المرتفعات والسهول وفيات يوم الأحد 7-12-2025 في الأردن فصل الكهرباء من الـ10 صباحا وإلى 3:30 عصرا عن مناطق في الأردن -أسماء النائب حسين الطراونة من غرف العمليات إلى قبة البرلمان… ويؤكد"العمل السياسي حلم لكل أردني" - فيديو فرص عمل في القطاع الحكومي.. والإعلان عن شواغر جديدة الحكومة تكشف موعد قرعة اختيار مكلفي خدمة العلم البنك الأردني الكويتي يحصد لقب "بنك العام في الأردن" لعام ٢٠٢٥ من ذا بانكر العالمية أ.د.الصرايرة : لا جامعات أردنية في التصنيف العام لـ "شنغهاي"2025 حسان يزور المعرض الدائم للمنتجات الزراعية في إربد مع قرب افتتاحه 3,6 مليون م3 مياه دخلت السدود مع ارتفاع الموسم المطري إلى 12,5% هذه هي أسعار الذهب في الأردن اليوم أمانة عمّان الكبرى تغلق عبّارة في شارع الإذاعة والتلفزيون بعد حادثة سقوط الفتاة الكويت تسحب الجنسية من الداعية طارق السويدان وفاة ثلاثة أطباء أردنيين… ونقابة الأطباء تنعاهم كلية الحقوق بجامعة البترا تستضيف محاضرة للوزيرة الأسبق ياسرة غوشة حول العقوبات البديلة ضمن شراكتها الممتدة مع مؤسسة ولي العهد.. منصة زين شريكاً استراتيجياً لبرنامج "42 إربد" المتخصص في علوم الحاسوب والبرمجة ZINC Becomes a Strategic Partner of “42 Irbid” Program Specialized in Computer Science and Programming وزارة التربية : تحويل مستحقات هؤلاء العاملين للبنوك